PUBG(FPS)韓国語講座【アイテム編】
前書き
Apex Legendsが流行ってそこそこ時間が経ちましたねぇ。そろそろPUBGに皆が戻っていることだろかなぁ,とか。
そう言えば,PUBGロンドン大会も始まったそうですね。パット見たところ,知っているチームが出ていないので見るかどうか微妙なところ(←こいつプロシーンにわかだな(*’ω’*)
前置きはさてさて。以前,PUBGの韓国リーグPKL(PUBG Korea League)を見ていたのですが,実況や解説の人が喋っていることが全く分からない事件。
ワイはDetonator の応援をギアさん(spygeaさん)の配信で見ていて,コメ欄にいた『翻訳ニキ』のおかげでより楽しめたのですが,これを機に韓国語もっと知りたいってなったので,今更かもですが,まずはアイテムについて一緒に学びませう。
※あくまで読み方は,日本語表記した場合の例ですのでご了承ください
※詳しくは書きませんが,『ム』と書いておきながら,口を閉じて発音するので『ん』という音に近かったりします。子音は『m』の発音のため,『ム』と表記するのですが……ここでは割愛させていただきます。
装備類
装備は,韓国語で장비(チャンビ)と言います。
日本語 | ハングル表記 | 読み方 |
バック | 배낭 | ペナン |
ベスト | 조끼 갑빠 | チョッキ カッパ |
1レベルベスト | 1조끼 | イルチョッキ |
2レベルベスト (警察ベスト) | 2조끼 (경찰 조끼) | イチョッキ (キョンチャル チョッキ) |
3レベルベスト (ミリタリーベスト) | 3조끼 (군용 조끼) | サムチョッキ (クヨン チョッキ) |
ヘルメット | 헬멧 뚝배기 | ヘルメッ トゥッペギ |
アタッチメント
スコープ類
スコープは스코프(スコプ)で同じです。ちなみに韓国語は,伸ばす音がないので,スコープじゃなくて,スコプってなります。
ホログラフィックサイト | 홀로그램 조준기 | ホルログレム チョジュンギ |
レッドドットサイト | 레드 도트 사이트 | レド ドトゥ サイトゥ |
3倍スコープ | 3(셋)배율 스코프 | セッベユル スコプ |
4倍スコープ | 4(넷)배율 스코프 | ネッベユル スコプ |
6倍スコープ | 6 (여섯)배율 스코프 | ヨソッベユル スコプ |
8倍スコープ | 8(여덟 )배율 스코프 | ヨドルベユル スコプ |
15倍スコープ | 15(열다섯)배율 스코프 | ヨルタソッベユル スコプ |
キャンデットサイト | 캔티드 사이트 | キェンキドゥ サイトゥ |
※조준기(チョジュンギ) ……照準器
先端/マズル
コンペンセータ(補整器) | 보정기 | ポジョンギ |
サプレッサー | 소음기 | ソウムギ |
フラッシュハイダー | 소염기 | ソヨンギ |
チョーク | 죠크 | チョーク |
ダックビル | 덕빌 | トッビル |
グリップ系
ライトグリップ | 라이트 그립 | ライトゥ グリプ |
ハーフグリップ | 하브 그립 | ハブ グリプ |
アングルグリップ | 앵글 그립 | エングル グリプ |
サムグリップ | 임지 그립 | イムジ グリプ |
レーザーサイト | 레이저 사이트 | レイジャ サイトゥ |
バーティカルグリップ | 수직 손잡이 | スジク ソンジャビ |
マガジン
クイックドローマガジン | 퀵 드로우 탄창 | クィク ドロウ タンチャン |
大容量マガジン | 대용량 탄창 | テヨンリャン タンチャン |
大容量クイックドローマガジン | 대용량 퀵 드로우 탄창 | テヨンリャン クィク ドロウ タンチャン |
※普段,『拡マグ』とか『拡クイ』とか言ってたから,正式名称知らんかった( *´艸`)
ストック
配信で『けもりぱん』とか言ってるの聞いたことあるけど,その謎が解き明かされた。『真実はいつもタクスト!』←何言ってるんじゃコイツ( 一一)
タクティカルストック | 전술 개머리판 | チョンスル ケモリパン |
チークパット | 직패드 | チクペドゥ |
シェルホルダー | 탄띠 | タンッティ |
uziストック | 접이식 개머리판 | チョビシッ ケモリパン |
銃の種類
今更,ARとかって韓国語で何て言うんだろうと思ったので。
AR<アサルトライフル> | 어설트 라이플 | アサルトゥ ライフル |
SMG<サブマシンガン> | 서브 머신 건 | サブ マシン ガン |
DMR<マークスマンライフル> | 저격병 소총 | ソギョンピョン ソチョン |
SR<スナイパーライフル> | 스나이퍼 라이플 | スナイパ ライフル |
SG<ショットガン> | 산탄총 | サンタンチョン |
HG<ハンドガン> | 권총 | クォンチョン |
CB<クロスボウ> | 석궁 | ソッグン |
投げもの
グレネード | 수류탄 | スリュタン |
火炎瓶 | 화염병 | ファエンビョン |
リンゴ | 사과 | サグァ |
回復アイテム
医療キット | 의료용 키트 | ウィリョヨン キトゥ |
応急キット | 구급 상자 | クゴン サンジャ |
包帯 | 붕대 | プンデ |
アドレナリン注射 | 아드레날린 주사기 | アドゥレナリン チュサギ |
鎮痛剤 | 진통제 | チントンジェ |
エナジードリンク | 에너지 드링크 | エナジ ドリンク |
あとがき
『フラッシュバンやギリースーツが入っていないじゃないか!』とプンプンしている方,申し訳ないです。最近,pubgはトレセンしか行ってないので,分からなかった事件でございます。
今後,韓国語表記が分かり次第,更新してみたいと思いまする。
コメント
弾の種類も読み方お願いしたいです。(556の弾や7ミリの弾や9ミリなどなど)
コメントありがとうございます( *´艸`)
弾は韓国語で탄(タン)と表せるので,
5ミリ→『5탄(オ タン)』
7ミリ→『7탄(チル タン)』
9ミリ→『9탄(ク タン)』
のようにコミュニケーションを取ったりするようです。(ここによると:https://www.reddit.com/r/Korean/comments/9u9ppk/help_battlegrounds_terms_pubg/)
日本語のように『ミリ』と言いたい場合は,밀리(ミルリ)と言います。
(ちなみに,미리(ミリ)ですと,『あらかじめ・前もって』という別の意味になっちゃいますw)
装備類の日本語表記の部分ですが、誤表記が見られたのでコメントします。
正しくは ミリタリーベスト(군용 조끼), 警察ベスト(경찰 조끼)です。
なお、ゲーム中では略したり簡単な呼び方をすることが多いですので、殆どのユーザーは
1レベルベスト→1조끼(イルチョッキ), 2レベルベスト→2조끼(イチョッキ), 3レベルベスト→3조끼 (サムチョッキ)と呼んでいますよ^^
また、ベストは조끼 の他にも 갑빠(カッパ)と呼ばれる場合があり
ヘルメットは헬멧 の他に 뚝배기(トゥッペギ)とも言われています。
参考になれば幸いです♪
ご指摘ありがとうございます。
경찰は韓ドラとかでも警察って知っていたのに,思いっきし誤植してました(汗汗
この記事で使っている韓国語は,PUBGのゲーム内の韓国語表記を元に書いているので,実際に使われる韓国語とはギャップが結構あるかもしれないです……
補足して頂いた情報を記事に追加させて頂きました。勉強になりました!!ありがとうございます^^